Линия Жизни - Рассылка ожидающих пришествия Христа! N315 2025-12-30
Ты имеешь веру? имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает. (Рим.14:22) Следует отметить, что все рассуждения ап. Павла в данном случае касаются разницы в посвящении Богу, и не касаются соблюдения Божьих заповедей, которые наравне с искупительной Жертвой являются основанием завета. Так, например, в образе земной скинии, являющейся отражением небесного храма, кровь закланной жертвы кропится на крышку ковчега, в котором находился закон, тем самым утверждая этот самый закон. И говорится о том, что люди могут по-разному служить Богу, а не оправданно грешить или спокойно жить для себя, полагая, что всё это "не моё". И это понятно. Но иногда при чтении послания может вводить в недоумение следующая цитата, якобы утверждающая обратное: "Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне [равно]. Всякий [поступай] по удостоверению своего ума. Кто различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает..." (Рим.14:5,6). Поскольку данный перевод является вольным изложением слов Павла, обратимся первоисточнику и посмотрим, что на самом деле хочет сказать апостол. Дословный перевод с языка оригинала: ὃς Который μὲν [γὰρ] ведь κρίνει отделяет ἡμέραν день παρ' перед ἡμέραν днём, ὃς другой δὲ же κρίνει отделяет πᾶσαν всякий ἡμέραν·день; έκαστος каждый ἐν в τω̣ ἰδίω̣ собственном νοϊ уме πληροφορείσθω пусть вполне уверяется. ὁ φρονῶν Думающий τὴν ἡμέραν [о] дне κυρίω̣ [для] Го́спода φρονεῖ· думает; Обнаружив различия, для начала отметим, что было изменено и что было добавлено в синодальный перевод. Во-первых, разница в самом противопоставлении. В синодальном звучит следующая мысль – кто-то святит дни, кто-то нет. В первоисточнике – один выделяет день среди других, другой – посвящает каждый день. В пример можно привести апостолов первой церкви, которые даже будние дни посвящали Слову Божьему и не хотели отягощать себя бытовыми вопросами, делегировав эту функцию диаконам. Таким образом, речь не идет о том, что кто-то пренебрегает святостью дней – в каждом случае люди "отделяют" дни. А различие между ними в том, что кто-то делает больше необходимого. То есть разница в посвящении. И другой момент. В синодальном переводе – тот, кто различает дни, и тот, кто не различает дней, делает это для Господа. В оригинале – думающий о дне делает это для Господа. Не сказано ничего о тех, кто не думает для Господа – эта фраза была добавлена авторами "православного" перевода. И хотя далее апостол говорит о тех, кто ест и не ест идоложертвенное, это не может указывать на то, что кто-то может вообще ничего не святить. Поэтому в 6 стихе используется уже другое слово – не "отделять", что равнозначно "святить", а "думать". В синодальном же отличия нет. При этом, несмотря на то, что каждый делает для Господа, разница все же сохраняется – один вспоминает, а другой думает постоянно. А вообще не думать для Господа нельзя – это очевидно. Как, например, невозможно не думать о семье ради семьи. И это, опять же, возвращает нас к мысли, которая звучит в самом послании – каждый из нас в меру своего возраста, знания и сил должен жить для Господа, а не для себя. Да, это может выглядеть по-разному, соответственно призванию, но будет одинаково для Бога. "Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя; а живем ли – для Господа живем; умираем ли - для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, – Господни" (Рим.14:7,8). Отправить письмо: автор рассылки Андрей МИШИН Архив Рассылки
|
Комментариев нет:
Отправить комментарий